Trideset godina nakon izlaska, original Vatreni amblem igra, Vatreni amblem: Zmaj u sjeni i oštrica svjetlosti prima službenu lokalizaciju na engleskom jeziku, što je prvi put da je igra Famicom dostupna izvan Japana. Ovo je uzbudljiva vijest za ljubitelje franšize, kao i one koji se nadaju da će Nintendo ući u svoj zadnji katalog za druge prijevode.
Međutim, ovo nije prvi put da je Marthova priča zapadnim igračima dostupna zahvaljujući remakeu Nintendo DS-a iz 2008 Vatreni amblem: Zmaj iz sjene . Dok je uključivanje Marth i Roya u Super Smash Bros. pomogli su franšizi da napusti Japan tijekom Game Boy Advance ere, mnoge igre izdane prije toga nisu dobile lokalizacije ili prerade.
Otajstvo amblema
Dok je prva polovina Otajstvo amblema funkcionira kao Super Famicom remake originala, drugi nastavlja priču o princu Marthu. Nakon poraza čarobnjaka Gharnefa i Mračnog zmaja Medeja, Marthova saveznika, Hardin se penje na prijestolje Archanea. Međutim, Hardinove akcije dvije godine kasnije alarmiraju Marth-a koji mora otkriti što se dogodilo njegovom starom prijatelju i suočiti se s njim.
Iako je igra prepravljena za DS 2010. godine, Nova misterija amblema je jedini Vatreni amblem igra ostaje ekskluzivna za Japan otkako je serija započela međunarodno izdavanje. S Marthovom originalnom pričom koja je napokon lansirana na Zapad, došlo je vrijeme da se prevede i ostatak.
Genealogija Svetog rata
Sljedeći Super Famicom Vatreni amblem igra priča tijekom dvije generacije, pristup koji će biti poznat obožavateljima Buđenje i Sudbine , koji je također uključio dječji likovi sa statistikom pod utjecajem njihovih roditelja. Genealogija Svetog rata odvija se na kontinentu Jugdral i prati Sigurda i njegovog sina Selipha dok se svaki bori protiv kulta pokušavajući oživjeti drevnog zmaja Loptyra.
Zanimljivo je da je naslov iz 1996. zapravo najdraži u Japanu Vatreni amblem igra prema a anketa objavljena u Famitsuu ranije ove godine. Nastavio je utjecati na igre koje su uslijedile, jer je uveo elemente koji su obično povezani s franšizom poput oružnog trokuta i romantike. Vrijeme je da zapadni obožavatelji napokon i sami uvide zašto je to tako voljeno.
Če 776
Smješten u jaz između Genealogija Svetog rata generacijske priče na istom kontinentu, Če 776 slijedi Leifovo putovanje radi stvaranja vojske koja će zauzeti Carstvo Grannvale. Iako prati drugog protagonista, Th dijeli neke likove s drugom igrom Jugdral-a, a drugima daje poput Seliph cameos. Ovo je bila posljednja igra u seriji objavljena za Super Famicom, kao i posljednja napravljena za kućne konzole do Put zračenja za GameCube. To je ujedno i finale Vatreni amblem igra koju je napravio kreator serije Shouzou Kaga.
ocjena guinness piva
Unatoč svojim vezama s Genealogija i pozitivan kritički prijem pri lansiranju, Če 776 je često previdio. Ima ih malo prepoznatljivi likovi , i iako je dodao nove elemente igranja, poput magle rata, hvatanja i sporednih priča koji su ugrađeni u kasnije naslove, ove manje inovacije lako zasjenjuju one prethodnika. Međutim, prijevod bi napokon mogao pomoći Th privući pažnju koju zaslužuje. Uz to, moderne značajke kvalitete života poput premotavanja i spremanja stanja mogle bi ovu izazovnu igru učiniti dostupnijom slučajnoj publici.
Oštrica za vezanje
Možda igra najviše zaslužujući remake ili prijevod, činjenica da Oštrica za vezanje još uvijek se ne može igrati izvan Japana zapravo iznenađuje. Ovo je igra u kojoj glumi Roy, lik koji je poznat većini navijača Nintenda zahvaljujući njegovim nastupima u Razbiti . Budući da ova igra nikada nije prevedena, Royev jedini nastup u glavnoj liniji Vatreni amblem igra na Zapadu je kameja Oštrica za vezanje je prequel, Blazing Blade , koji priča priču njegovog oca Hectora.
Uz to, naslov Game Boy Advance prvi je u nizu izrađen za prijenosni sustav. S obzirom da je serija eksplodirala u popularnosti s Nintendo 3DS naslovima, Oštrica za vezanje važan je razvoj serije. Iz svih ovih razloga, Royevu priču apsolutno treba službeno prevesti na engleski jezik Vatreni amblem obožavatelji novi i stari za uživanje.