Naruto: 10 čudnih promjena s japanskog na engleski

Koji Film Vidjeti?
 

Teško je razgovarati o nekim najutjecajnijim i najvažnijim anime serijama svih vremena bez spominjanja Naruto - jedna od najpopularnijih anime svih vremena, i to s dobrim razlogom. Kishimoto je u ovom nekadašnjem svijetu pronašao apsolutno remek-djelo koje je evoluiralo u nešto zaista posebno, postajući dijelom legendarne Velike trojke i privlačeći obožavatelje iz cijelog svijeta kombinacijom izvrsnog pričanja priča, nevjerojatne izgradnje svijeta, briljantne postave likova , i neke od najzanimljivijih scena borbi svih vremena.



S obzirom na popularnost ovog animea, bilo je samo pitanje vremena kada će cjelokupno iskustvo biti sinkronizirano za Zapad. Engleski sinkronizacijski filmovi animea imaju ozloglašenu reputaciju jer nikad zapravo nisu bili na razini i uvijek zaostajali za svojim japanskim kolegama, ali Naruto bio donekle izuzetak. Sinhronizacija za ovu emisiju bila je vrlo korisna ... većinom.



Nažalost, nijedan dub nije savršen - pogotovo Naruto je dub. Deset je promjena napravljeno s japanskog na engleski jezik, koje su jednostavno toliko čudne da ih apsolutno treba secirati i lambastirati zbog njihove puke smiješnosti.

nova belgijska citradečna mandarina ipa

10'Gospodar lude šake!' - Mozda Guy

Tijekom borbe protiv Kimimara, Rock Lee slučajno ispije cijelu bocu sakea i pretvori se u gospodara Pijane šake. Međutim, ideja da dijete dijete unosi alkohol nije bila baš prihvatljiva kada Naruto emitirao se na Zapadu.

Dakle, dub je odlučio malo promijeniti stvari pretvarajući bocu alkohola koju Lee pije u poseban vrsta napitka, omogućavajući mu upotrebu tehnike zvane Loopy Fist. Samo ime je toliko glupo da je teško uopće ozbiljno shvatiti ovu tehniku.



9»Ali ja sam dugo zatvarao oči. Stvari koje sada tražim leže samo u tami. ' - Sasuke

Sasuke je na glasu kao bespotrebno nervozan, ali japanski glasovi dodali su barem malo suptilnosti dijalogu. Čak i kad je govorio o tami koju je istraživao, Sasuke nikada nije išao govorio je o ovom putu u doslovnom smislu.

POVEZANO: Naruto: 5 najtežih borbi Sasukea Uchihe (i 5 najlakših)

Međutim, dub je odlučio napraviti određenu razmjenu s Gaarom malo previše na nosu po volji većine ljudi. Kad Gaara govori o tome kako bi osoba poput Sasukea primijetila svjetlost kad bi otvorio oči, Sasuke se podsmjehuje prijedlogu i izvodi jedan od najkukavnijih dijaloga u dublu.



8»Nisi ozlijeđen, zar ne? Djevojčica. ' - Sasuke

Kad smo već kod Sasukea, moramo reći da su neke od njegovih sinhroniziranih linija zapravo kasnije uređene kako bi bile sve neukusnije.

To dolazi u obliku povratne informacije, vraćajući se na scenu u kojoj Sasuke kažnjava Naruto tijekom njihove misije u Zemlji valova. U originalnoj sceni Sasuke je Naruto nazvao 'prestrašenom mačkom', ali čini se da linija nije bila dovoljno zla ili problematična.

Dakle, u povratnoj reakciji, Sasuke odlučuje umjesto toga nazvati Naruto 'djevojčicom', zajedno s najčudnijom inflacijom glasa ikad.

7'Ako mi strgne glavu, ubit ću ga u smrt!' - Naruto

Tijekom posebno žestokog razgovora sa Saijem, Naruto brani svoju tvrdoglavu želju da spasi Sasukea govoreći o tome kako će vratiti svog najboljeg prijatelja u Konohu, bez obzira na to koliko napora to moglo potrajati.

Saiu govori o tome kako će unijeti malo razuma u Sasukea, bez obzira na to hoće li njegove ruke ili noge preživjeti susret. Iako je ovaj govor prilično strastven, ovaj jedan redak posebno nema apsolutno nikakvog smisla i izuzima jedninu ozbiljnosti.

kako je hulk završio u sakaaru

Kako netko bulji u nekoga dok ne umre? Izraz 'zurenje smrti' ne treba shvatiti doslovno.

6'Primila sam zapovijed od Boga.' - Konan

Konan je jedan od najintrigantnijih likova u Naruto , s njom i Painovom pričom nevjerojatno zadovoljavajućom u svakom smislu te riječi. Nakon susreta s Jiraiyom i pripreme za bitku, Konan izjavljuje da će izvršiti Božju volju okončavši njegov život.

Međutim, u dublu linija postaje pomalo previše doslovna, gubeći pritom svoju mističnost.

5'Što ti je, dovraga, krivo, mali Perfete !?' - Sakura

Najviše Naruto fanovi će biti više nego sretni izjaviti zašto apsolutno mrze Sakuru kao lik, a dub zapravo ne čini ništa da poboljša njihov imidž u njihovim očima.

Nakon što se prvi put susreo s Narutom i svjedočio njegovim smicalicama, Sakura se zahuktao i propitao perverznost svojih postupaka. Međutim, u engleskom dublu ona na kraju pribjegava sitnom prozivanju imena koje na kraju zvuči nevjerojatno glupo.

4'Samo odustani ... Pokušavajući me natjerati da odustanem!' - Naruto

Borba između Naruta i Paina možda je druga najbolja bitka u Naruto , izgubivši od borbe koju zapravo ne trebamo spominjati. Međutim, ako želite uživati ​​u ovoj bitci u potpunosti, onda vas pozivamo da pogledate subbed verziju.

POVEZANO: Naruto: 5 razloga zašto je bol najveći Narutoov neprijatelj (i 5 razloga zašto je to Obito)

Kažemo to jer su posljednji trenuci ove borbe u potpunosti uništeni Narutovom sirastom linijom, koja bi u japanskoj verziji nesumnjivo zvučala poetičnije.

3'Vjeruj!' - Naruto

Gotovo je nemoguće spomenuti čudne promjene između japanske i engleske verzije Naruto bez iznošenja apsolutne travestije koja je polovična verzija engleske verzije pri ponovnom stvaranju njegove krilatice.

U japanskoj verziji Naruto ima naviku cijelo vrijeme na kraju rečenice izgovarati 'dattebayo', što zapravo ne znači ništa konkretno.

pojas zrna borovnica

Umjesto da to ignorira, engleska verzija smatrala je da bi bilo dobro ovu krilaticu promijeniti u 'vjerujte' i imati lik koji će to gadno izgovoriti nakon gotovo svega što kaže.

Dovoljno je reći da je ova dosadna krilatica izbačena u nekoliko epizoda.

dvaGotovo sva imena Jutsua

Većina borbi u engleskom dubu možda će imati dodatnu prednost gledatelja koji se usredotočuju samo na akciju bez potrebe za čitanjem titlova ... ali to dolazi po prilično pozamašnoj cijeni.

Većina jutsua koje nindža koristi tijekom animea koristi strukturu imenovanja koja se osjeća nevjerojatno čudno. Nazivi ovih tehnika jednostavno se bolje prenose na japanskom u usporedbi s engleskim kolegom zbog čega svaka tehnika zvuči užasno nehladno.

1Nedostatak psovke

Sljedeći aspekt engleskog prijevoda koji bi s pravom trebao kritizirati jest činjenica da je emisija uglavnom usmjerena prema djeci. To dovodi do situacije da dijalog treba razvodniti kako bi se spriječila bilo kakva zabuna, zajedno s cenzurom kako bi se izbjegle bilo kakve kontroverze.

Konačni rezultat je da su najintenzivnije scene u animeu bez ikakvih žestokih engleskih fraza, zbog čega se cjelokupno iskustvo čini standardnim u usporedbi s japanskim kolegom.

DALJE: Naruto: 10 'Kishimoto zaboravljenih' trenutaka koji su ostavili obožavatelje u dimu



Izbor Urednika


Batman: Jokerov 5 najboljih i 5 najgorih animiranih nastupa, rangiran

Popisi


Batman: Jokerov 5 najboljih i 5 najgorih animiranih nastupa, rangiran

Joker je imao puno animiranih nastupa tijekom godina. Evo pogleda 5 njegovih najboljih (& 5 koji nisu bili tako sjajni).

Opširnije
Zašto je Daredevil tako nesretan u ljubavi?

Stripovi


Zašto je Daredevil tako nesretan u ljubavi?

Nitko u Marvelovom svemiru nema gori ljubavni život od Matta Murdocka. Ima galeriju bivših odmetnika i svi su pretrpjeli jednako tragične smrti.

Opširnije