Dragon Ball Super: 10 promjena o kojima niste znali s japanskog na engleski

Koji Film Vidjeti?
 

Kad se govori o nekim od najlegendarnijih shonen anime svih vremena, to se podrazumijeva Dragon Ball Z definitivno bi bio dio ovog razgovora. Napokon, to je emisija koja je za početak vjerojatno učinila popularnim anime na Zapadu. To je lako jedan od najpopularnijih proizvoda koji je ikad izašao iz Japana, što se može ilustrirati činjenicom da je dobio nastavak 20 godina nakon završetka emisije, koji nije bio samo relevantan, već je postao i jedna od najpopularnijih anime moderne puta!



Ne treba stručnjak da pogodi da je ovaj nastavak Zmajeva kugla Super , koji su vozili repove dvoje DBZ filmovi koji su objavljeni prije i koji su stvorili ugodno malo mjesto za sebe u zmajska lopta kanon. Naravno, većina ljudi bila je upoznata s sinkroniziranom verzijom Dragon Ball Z , i čekajući dub Zmajeva kugla Super potrajalo duže nego što se očekivalo. Međutim, ne može se poreći da je krajnji proizvod u potpunosti vrvio kvalitetom, s prastarim zmajska lopta glasovni veterani izvodeći izvedbu koja je što profinjenija. To se reklo, imalo je nekih stvari koje su se izgubile u prijevodu, s deset najčudnijih promjena od japanske do engleske verzije ovdje spomenute.



10»Zadrži vatru! Ovaj čovjek nije crnac. ' - Koferi

Ima li boljeg načina za početak nego razgovarati o jednom od najnenamjernijih neskladnih trenutaka u sinkronizaciji?

Ovu liniju izgovaraju Trunkovi kad Otpor pogrešno shvati Gokua kao Goku Crnog - grešku koju Trunks raščisti linijom koja zvuči užasno izvan konteksta.

9'Da, naravno, fina dušo. Je li ovdje Beerus! ' - Vegeta

Rekvizite treba dati Christopheru Sabatu za njegov nastup kao Vegeta tijekom godina. Čovjek je transformirao svoj nastup kako se Vegeta razvijala s vremenom, smjestivši se na vokalnu izvedbu koja je zvjezdana svaki put kad zauzme središnje mjesto.



Jedan od primjera toga je kada je Vegeta prezirno nazvala Bulma babe prije nego što je zatražila Beerusovo boravište, što je značajan dodir engleskih scenarista.

8'Alley Oop!' - Goku

Međutim, nije sve u engleskom dubu korak više od svog japanskog kolege - zapravo postoje trenuci koji su potpuno uništeni uključivanjem nepotrebnih glasovnih linija.

Jedan od takvih trenutaka je kada Frieza Gokua poziva 'Saiyan' umjesto 'majmuna', pozivajući se na Saiyan rodoslovlje, i traži od njega da ga pojača prema Jiren. U japanskom dub-u Goku to čini bez riječi ... ali u engleskom dub-u izgovara redak koji je naježen koliko god čovjek može doći u tako napetoj situaciji.



7'Dođi dalje, božanski zmaju! I ispuni mi želju, grašak i mrkvu! ' - Whis

Godine otkriven je najmoćniji zmaj u svemiru koji ispunjava želje, Super Shenron Zmajeva kugla Super . Gledati kako ovaj zmaj oživljava kroz animaciju uistinu izaziva strahopoštovanje i možda bi imalo puno više efekta da fraza potrebna da ga nazove nije toliko pješačka.

dvostruka krema stasita

POVEZANO: Zmajeva kugla: 10 neodgovorenih pitanja o onome što želimo znati

Japanska izreka u prijevodu znači 'Izađi, božanski zmaju i ispuni mi želju, lijepi grašak!' Ako to nije bilo dovoljno loše kao što je, engleski dub odlučio je glumiti glupost ovog dijaloga vlastitom verzijom koja dodaje još jedno povrće u mješavinu.

6'U redu Dobro. Radi kako hoćeš!' - Goku

Sean Schemmel smatra se konačnim Gokuovim glasom, a svojim nastupom prigodno bilježi Gokuovu vrtoglavicu u glupim trenucima, a istovremeno postaje epski urlik moći kad god je to potrebno. Međutim, netko bi mogao tvrditi da njegova glupost ponekad može biti previše, s tim da je njegova razmjena s Frizom u paklu izvrstan način da se to ilustrira.

U pokušaju da regrutuje Friezu za svjetski turnir, Goku odluči igrati svoje karte blizu prsa dok razgovara s tiraninom u paklu. Cijela ova razmjena dobro je obrađena u japanskoj verziji, s tim da Goku zapravo zvuči kao da ima nešto u rukavu. Međutim, engleska verzija čini da zvuči poput svog tipičnog glupavog sebe koji se jednostavno ne uklapa u ono što scena pokušava komunicirati.

5'Sad je vrijeme da napravim krafne.' - Pogoditi

Engleski sinkronizacije imaju sklonost dodavanja glupih zvukova igre riječi u potpuno neprikladnim situacijama, i Zmajeva kugla Super nije iznimka od ovog pravila.

Kad Hit želi priopćiti da će ići na posao i uozbiljiti se za vrijeme Universe turnira, odluči reći ovu neobičnu liniju kako bi komunicirao isto. Otkad su međugalaktički ubojice počeli koristiti idiome kako bi pokazali svoju ozbiljnost?

4'I ja imam svoje trikove, glupi zeko!' - Goku

Još jedan glup trenutak u dublu dolazi tijekom turnira moći kada se Goku i Dyspo upuste u bitku.

Nakon što potonji primijeti je li Goku već odigrao sve svoje karte, Saiyan odgovara referencom na reklamnu krilaticu koja je toliko neumjesna da se čovjek ne može ne nasmijati njezinoj pukoj smiješnosti.

3'Sjeti se ove boli i pusti da te aktivira.' - Vegeta

Odnos mentora i učenika između Vegete i Cabbe jedinstveni je kut kojeg treba uzeti za Princa svih Saijanaca. Njihov prvi susret tijekom Universe turnira prilično je zanimljivo gledati, posebno s Vegetom koja podučava Cabbu o formi Super Saiyan.

Japanski dub, međutim, taj odnos prenosi prilično suptilno u usporedbi s engleskom verzijom. Potonji dodaje prošireni dijalog zbog kojeg se čini da je Vegeta od ovog trenutka već Cabbin sensei.

dva'Autonomni ultra instinkt!' - Beerus

Gledanje forme Ultra Instinct koja zauzima središnje mjesto tijekom posljednjih trenutaka Tournament of Power apsolutna je poslastica za gledanje iz svih pravih razloga.

POVEZANO: Zmajeva kugla: 5 super Saiyan bogova koji bi trebali moći pobijediti Beerus (& 5 zašto ne mogu)

bfm cuvee alex le rouge

Međutim, može se tvrditi da je engleski dub donekle prigušio učinak dodavanjem riječi 'Autonomous' u Beerusov dijalog kada prvi put najavljuje obrazac.

1Užasna engleska verzija konačne bitke

Bez obzira na propuste koje je engleski dub imao kad je trebalo prilagoditi japanski dijalog i scenarij, ništa se ne približava pukom načinu na koji su u potpunosti iskasapili Ultimate Battle.

U japanskoj verziji, Ultimate Battle zvuči kao uzbudljiv ratni poklič koji će zasigurno ispaliti svakog gledatelja dok gleda ovo glazbeno remek-djelo još više potiče borbu. U međuvremenu, engleska verzija zvuči poput omota siromašnog piša s apsolutno nula napora ili energije. Činjenica da se neovisni glazbeni umjetnici napravio sam bolje naslovnice of Ultimate Battle naglašava koliko je nesposoban posao obavila Funimation donoseći Ultimate Battle na zapadne obale.

DALJE: Zmajeva kugla Z: 10 najstrašnijih dub trenutaka



Izbor Urednika


Yu-Gi-Oh karte 2020. - Sveobuhvatan vodič kroz najnovije dodatke u Yu-Gi-Oh igri s kartama za razmjenu

Liza


Yu-Gi-Oh karte 2020. - Sveobuhvatan vodič kroz najnovije dodatke u Yu-Gi-Oh igri s kartama za razmjenu

Samo zato što su vaše moći zasnovane na ledu ne znači da ste hladnog srca.

Opširnije
Sjajni Charizard: što je to, gdje ga pronaći i koliko će vas koštati

Cbr Ekskluzivi


Sjajni Charizard: što je to, gdje ga pronaći i koliko će vas koštati

Po čemu je Sjajni Charizard toliko poseban i gdje ga možete dobiti?

Opširnije