10 načina na koje je Nintendo iz Amerike promijenio vatrogasni amblem

Koji Film Vidjeti?
 

Nijedna Nintendova serija ne donosi toliko promjena kada su u pitanju države kao Vatreni amblem čini. Iako mnoge igre koje je stvorio Nintendo ostaju u osnovi iste od regije do regije, osim za očekivane kulturološke promjene, Vatreni amblem je neprestano ometana značajnom cenzurom kad se probije ovamo. Srećom, to nije učinjeno na način koji u potpunosti mijenja proizvod, za razliku od onoga što je 4kids TV učinio Yu-Gi-Oh! niz.



Većina promjena odnosi se na mini igre ili površne stvari poput dodavanja više odjeće liku. U nekoliko slučajeva dijalog se promijeni do te mjere da u potpunosti mijenja bit izvornog citata.



10Put blistavosti olakšan je američkoj publici

Put zračenja bio prvi Vatreni amblem objavljen izvan Japana na kućnim konzolama i prvi koji je seriju predstavio 3D grafikom. To je pravi trag, a ujedno i onaj koji je doživio velike promjene kada su države u pitanju.

Ništa nije izvađeno, za razliku od budućih igara, ali teškoća je neizmjerno dotjerana. Način manijaka iz japanske verzije promijenjen je u laganu poteškoću za Amerikance, olakšavajući ih u seriju koju je većina prvi put igrala.

9Otkinuto je otprilike 5% priče o blistavoj zori

Naizgled, rezanje 5% priče iz igre čini se neobičnom odlukom, pogotovo koliko je dugotrajno Vatreni amblem igre imaju tendenciju biti. Međutim, u ovom je slučaju to više zbog neobičnog načina na koji su japanski programeri formatirali stvari.



speakeasy zabrana ale

U Japanu su tvrdi i manijački modus nudili duži scenarij, produbljujući znanje i ostavljajući one koji su igrali normalno, bez sreće. U Americi su se držali skripte iz uobičajene postavke i prenijeli je na poteškoće, tako da nije bilo mogućnosti vidjeti dodatni sadržaj koji su japanski igrači vidjeli u svojim težim postavkama poteškoća.

gutljaj o sunčanica ipa

8Maženje je uklonjeno iz sudbine vatrogasnog grba

Uklanjanje maženja Sudbine vatrogasnog grba bio je problem s nekim obožavateljima serije kada je objavljena u Americi. S obzirom na to koliko je većina protiv cenzure, to ne čudi. Niti je iznenađujuće što je Nintendo izbacio mini-igru.

POVEZANO: Mario i 9 ostalih likova iz Nintenda koje niste znali imali su adaptacije mange



Seks je u državama u usporedbi s Japanom još uvijek prilično tabu tema, u dobru i zlu. Teško je polemizirati protiv činjenice da bi napuštanje mini igre u kojoj biste mogli sugestivno razgovarati i dodirnuli određene likove neki loše prihvatili i stvorili potencijal za negativni odgovor na igru ​​koja je već imala samo nešto nišu publiku početi sa.

7Zloglasna scena pretvorbe homoseksualaca uklonjena je iz sudbine vatrogasnog grba

Bez obzira na razmišljanja nekoga o cenzuri, uklanjanje ove scene bilo je pametno i, iskreno, nikada nije trebalo ući u japansku verziju igre.

Za one koji ne znaju, dotična scena je Soleil priznala da se mučila razgovarati sa ženama, što je navelo glavnu junakinju da joj napitak napije čarobnim prahom koji joj omogućava da muškarce vidi kao žene i obrnuto. Soleil, otvoreno homoseksualni lik, tada se zaljubi u muškog protagonista. Iako bi bilo u redu da Soleil otkrije da je njezina seksualnost fluidnija nego što je ranije mislila padajući na muškarca, činjenica da je to učinjeno varkama i ono što je u osnovi predstavljalo magiju konverzije cijeloj stvari daje loš kut .

6Hot Springs su obnovljeni u sudbini vatrogasnog grba

Za razliku od mini-igre za maženje, američka verzija igre nije izravno uklonila vruće izvore iz igre, već je promijenila određene njezine aspekte.

Američki Nintendo uklonio je iz igre određene kupaće kostime koji su pokazali previše kože i učinili kameru nepomičnom, umjesto da je igraču dopustio da je pomiče. Nijedna promjena nije bila velika stvar u velikoj shemi stvari i nije umanjila ništa važno od igre ili njezine priče.

5Echoes sadrži promotivne predmete koji se mogu dobiti samo u Japanu

Obično američke tvrtke iskorištavaju promotivne događaje. Kao što je što Poziv dužnosti i zdravo su učinili s Mountain Dewom i Doritosom među ostalim brendovima.

braća širi ipa

POVEZANO: 10 likova iz Nintenda koji zaslužuju grafički roman

U ovom je slučaju lanac praktičnih prodavaonica 7-Eleven u Japanu ponudio osam različitih artikala Odjeci , uključujući Sedam mača i Jedanaest štita. Niti jedan od predmeta nije dostupan u Americi, iako u SAD-u postoji puno trgovina 7-Eleven, što čini odluku da se ponavljanje promocije u regiji ne ponovi neobičnom.

4Promijenjena je Tharjina pojava u DLC-u ljetne kladionice Buđenja

Mnogo Ljetna strka DLC za buđenja je promijenjen, pogotovo kada je došlo između američkog i europskog izdanja igre.

pupoljak koji puca do koljena

Amerika nije cenzurirala stvari onako kako se očekivalo, osim dodavanja ručnika na jedan od Tarjinih portreta, tako da joj je stražnji dio bio zaklonjen od pogleda, što je ironično gotovo učinilo da portret djeluje još sugestivnije jer je impliciralo da iza ručnika nema ništa uopće kad je zapravo nosila donji dio bikinija. Čudno je da je Nowi, pozivajući se na Tharjine 'promukle' dijelove tijela, ostao netaknut.

3Tri kuće smanjuju razmjenu između Sylvaina i Mercedesa

Jezgra Sylvainova lika netaknuta je u američkoj verziji, malo mijenjajući način na koji se osjeća prema ženama, posebno onima plemenitog odgoja. Čini ga zanimljivim likom koji je imao puno zanimljivog dijaloga sa ženskim članovima igre.

Jedan takav trenutak bio je s Mercedesom kad ga je pozvala na njegovu mržnju prema ženama, rekavši da je to proizašlo iz straha. Nažalost, ta je linija dijaloga značajno ublažena u američkoj verziji.

dvaZavršne riječi Cornelije mijenjaju se na način koji joj čini nesvjesnim korištenje

Završne riječi u kojima je Cornelia Vatreni amblem: Tri kuće ne razlikuju se od izvorne japanske verzije, ali imaju vrlo različit podtekst.

U japanskoj verziji ona shvaća da je korištena i poštuje činjenicu da je njome manipulirano na takav način. To je dobar trenutak za dolazak termina za lik i omogućuje igračima da malo dublje zađu u svoju psihu. U međuvremenu, američka verzija drži je pod dojmom da će sve biti u planu i da će njezina frakcija ipak pobijediti.

1Grafika plakata za Crossover igru ​​Tokio Mirage Sessions FE se izvrsno razlikuje

Umjesto da jednostavno prevede tekst, kao što se i očekivalo, Nintendo America je u svemu izišao i u nekim je slučajevima izradio različite plakate. Najgrublji primjer je prikazan gore.

S lijeve strane je japanska verzija, a s desne je međunarodna. Iako bi se moglo tvrditi da je to samo napor da se likovi više prikriju - iako oni u originalu jednostavno nose prilično standardne kupaće kostime - glavna zamjerka je što su odjeću promijenili, ali onda se nisu ni potrudili prevesti tekst na naslovnici plakata ionako.

DALJE: 10 Nintendo svojstava koja zaslužuju vlastiti anime

koja je najjača osoba u narutu


Izbor Urednika


Pennyworth Sezona 2, Epizoda 8, 'Vješala omča', Rekapitulacija i spojleri

Televizor


Pennyworth Sezona 2, Epizoda 8, 'Vješala omča', Rekapitulacija i spojleri

Evo kratkog prikaza Pennyworth-a, 2. epizoda, 7. epizoda, 'Vješala omča', koji je prikazan u nedjelju na EPIX-u.

Opširnije
10 najuzbudljivijih stvari o Kući zmaja, epizodi 7

Popisi


10 najuzbudljivijih stvari o Kući zmaja, epizodi 7

Kuća zmaja, epizoda 7, podiže rastuću napetost serije na nove, nasilne visine, uzbuđujući obožavatelje i dajući im nešto od čega će strahovati.

Opširnije